phdru.name / Russian / Reviews / Tolkien

Трилогия Питера Джексона "Властелин колец" - хвалебная рецензия

Трилогия Питера Джексона "Властелин колец" - хвалебная рецензия.

Я вижу в этом фильме много достоинств, и много недостатков. Всё же в целом достоинств больше, поэтому к фильму я отношусь благосклонно.

Сначала несколько принципиальных моментов. Я считаю, что существование лучше несуществования. Даже плохой фильм лучше, чем никакой. Когда фильма нет, и говорить не о чем. А когда есть, появляется свобода выбора - смотреть или не смотреть. А там уж каждый пусть делает свой выбор.

Далее. Если мне нужен Толкин в оригинале - я знаю где его искать. На книжной полке. От фильма я не жду воплощения книги один в один. Мне интересно посмотреть на режиссёрское прочтение. Интересно, как справится сценарист. Как воплотят их задумки актёры, гримёры, постановщики трюков и спецэффектов.

Так вот - я считаю, что Джексон и компания справились довольно хорошо. К достоинствам этого фильма я отношу: сравнительно честное воплощение сюжета; великолепные пейзажи; хорошая музыка; отличные спецэффекты. Довольно хорошо подобраны актёры. Фродо, может быть, не самый лучший, но Сэм очень убедителен. Некоторые из актёров второго плана просто великолепны - Гэндальф и Саруман особенно хороши. Боромир. Голлум. Хороши батальные сцены.

Есть вещи, которые заметны, но к которым я отношусь равнодушно. Например, к отсутствию Тома Бомбадила. Я и в книге не очень понимаю, зачем он нужен. Разве что как красивый эпизод. Сценарист легко без него обошёлся.

И недостатки. Их много, признаю. Основную философскую идею - о грехе жажды власти (олицетворённой Кольцом) - фильму выразить не удалось. Хотя и пытались. Пропали многие главные герои и сцены. Например, Глорфинделя и Арвен слили в один персонаж. Получилось неважно. Хоббиты получились не те, совсем не те. Особенно Мерри и Пиппин. В книги они приятные хоббиты, давно вышедшие из подросткового возраста. В фильме они какие-то молодые идиоты. Эльфы получились плохо, очень плохо. Я и не ожидал на экране толкинских эльфов - возвышенных ангелоподобных созданий на экране всегда тяжело показать, но джексоновские эльфы никуда не годятся. Вот эта тощая, носатая - это что, Галадриэль? Слава о красоте Галадриэли жила среди эльфов тысячелетия. У неё были необыкновенной красоты и пышности золотые волосы. Уж это могли бы сделать в фильме. Не сделали. Орки... Они вообще-то сделаны из порченных эльфов. Они должны выражать идею зла, насилия. А в фильме они не злые, а противные. Не как крысы, скорее, как тараканы. Совершенно неправильно.

(Один умный человек подкинул мне интересную мысль. Зло у Толкина - это Саурон. Орки - они не зло, так... подручные. Они и должны быть скорее противными.

Может быть, может быть.)

Ругать всегда легче, чем хвалить. В человеческих языках на одно хвалебное слово приходится десяток ругательных. Вот и у меня - ругательный абзац получился по объёму больше, чем хвалебный. А фильм мне понравился.

Вообще все три части нравятся мне по убывающей. Первая серия понравилась больше всего. Видимо, за новизну и неожиданность. Третья понравилась меньше всего. Удалено много ключевых сцен. Куда-то пропал Саруман и разрушение Шира, а это совершенно неправильно. Вообще третий фильм сильно скомкан. Джексон уложил в него половину второй и всю третью книги. Фильм получился красивый, зрелищный, захватывающий - и всё же с массой недостатков.

Искажены несколько важных сюжетных линий. Узурпация Гэндальфом власти в Гондоре - бред. При живом и находящемся на свободе правителе этого ему бы не дали сделать воины Гондора. Да он и сам бы не стал этого делать - он уважал потомственную власть Правителей Города.

Зато есть несколько моментов, которые мне понравились даже больше, чем в книге. Во первых, уловки, с помощью которых подлец и мелкий пакостник Голлум оговаривает Сэма в глазах Фродо. Во-вторых, сомнения короля Теодена, идти ли ему на помощь Гондору, и советы его военачальников. Такие советники выглядят более убедительно.

Позднее примечание (20 августа 2005). Я пересмотрел все три серии подряд, и несколько изменил своё мнение. Фильм всё-таки попсовенький. Не мог Теоден раздумывать, идти ему на помощь Гондору или нет - его предки дали клятву верности, какие тут могут быть раздумья. Вообще начиная со второй половины второго фильма пошло всё больше отсебятины, и стало видно, что у Толкина одно зацепляется за другое, и стоит чуть-чуть изменить в одном месте, как начинает рушиться всё. Отсутствие Сарумана в Шире заметно невооружённым глазом. Даже моя жена, которая Толкиена вообще не читала, и то спросила - "как же так, везде война, а в Шире всё в порядке, все живут припеваючи, как ни в чём ни бывало?"

Как это вдруг Фарамир передумал тащить Фродо в Гондор? Не верю! Как это вдруг энты передумали идти на войну? Сначала решили не ходить, а потом передумали за 30 секунд?! Не верю!!!

Позднее примечание (11 декабря 2005). Я посмотрел расширенную режиссёрскую версию - тоже все три серии подряд. Помнится, в журнале "Если" Марина и Сергей Дьяченко писали, что расширенная версия - это просто другой фильм по сравнению с киноверсией, более интересный и ближе к Толкину. Это, по-моему, всё же преувеличение. Фильм и впрямь несколько другой. И ближе к Толкину. В смысле - ближе к фабуле, к сюжету. Но если говорить о духе книги - нет, не ближе.

Стало понятно, почему Фарамир вообще потащил Фродо в Гондор. Похвастаться перед отцом, что он-де, всё-таки оказался способен совершить то, что было не под силу Боромиру.

Смотрел я, кстати, "пиратскую" копию, хотя вообще я "пиратов" не жалую. Но тут просто деваться некуда. Дураки, торгующие лицензией - я имею ввиду всю цепочку дураков, от их "правообладателей" до наших интернет-магазинов - сделали всё, чтобы я подался к пиратам. Русского дубляжа на лицензионных дисках нету, есть только русские субтитры. И эти диски с субтитрами - в магазинах отсутствуют напрочь. И перевод, и дубляж у "пиратов" вполне приемлемы. Интересно, что качество и перевода, и дубляжа падает от серии к серии. Видимо, все 3 серии переводили и озвучивали параллельно. Первая серия переведена и озвучена хорошо, вторая - приемлемо, а третья - посредственно. Я никак не мог понять в начале третьей серии, почему Гимли называет себя и своих родственников "карликами", с иронией, что ли. Оказалось - это такой перевод. И перевод разговора Эовин с назгулом:

-- Ни один человек не смеет встать у меня на пути!

-- А я и не человек!

Милая Эовин, а кто же ты? Эльф, энт или, может быть, хоббит?! Правильный перевод, естественно, не "человек", а "мужчина". Ещё лучше "смертный муж".


Эта страница http://phdru.name/Russian/Reviews/Tolkien/jackson.html была сгенерирована 08.06.2014 в 20:51:46 из шаблона CheetahTemplate jackson.tmpl; Некоторые права зарезервированы. Вы можете узнать о технических аспектах этого сайта.